古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
The Great Voice of Montserrat Caballé - Italian Opera Arias & Duets Montserrat Caballé
Puccini: Turandot / Act 1 - "Signore, ascolta" - Montserrat Caballé

*sound of maestro*(大师原声)
*miracle of the voice*(声乐之魅) 
普契尼 歌剧「图兰朵」
第一幕咏叹调: "主人,请听我说!"
(Turandot - Act I. "Signore, ascolta!")

        「图兰朵」是贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini 1858.12.22-1924.11.29)的最后一部歌剧,取材自12世纪波斯诗人尼扎米(Nizami Ganjavi 1141-1209)的史诗,因故事背景为中国元代,美轮美奂的舞台布景及人物造型,加之对中国民间音乐(茉莉花)的引用,使整剧充满神秘瑰丽的异域色彩。
        元大都森然的宫门外一片喧嚣,人们在纷纷议论公主猜谜招亲之事,“谁能猜中三道谜题,便可成为驸马,坐拥江山美人,而等待失败者的,只有一死。”波斯王子不远千里而来,只为一试勇气和智慧,怎奈不谙美人心计,黄泉路上又添新鬼。人群中,鞑靼王子卡拉夫同失散多年的父王帖木儿重聚,两人悲喜交加却不敢声张。公主图兰朵的美貌令卡拉夫神魂颠倒,意欲挑战谜题,却被元朝大臣及父亲劝住。忠诚善良的侍女柳儿暗恋着王子,她的一番话语恳切而饱含深情,几令卡拉夫言弃,然强烈的征服欲,让卡拉夫鸣响了铜锣,毅然孤注一掷。公主高傲冷酷外表下的寂寞心灵,被卡拉夫机智洞见,三道谜题迎刃而解。眼看图兰朵即将食言,卡拉夫提出若是公主在天亮前猜出自己的名字,便解除婚约,坦然赴死。“天亮前无人说出王子姓名,全城男女老幼皆难逃一死”公主一道命令让全城笼罩在肃杀气氛中,无人入眠。柳儿在众人的绝望哀嚎中挺身而出,宣布惟有自己认识王子,她夺过卫兵的匕首刺向自己,宣告了爱情的坚贞与伟大。夜色将尽,卡拉夫以热烈的拥吻,融化了图兰朵冰凉的心,更让她感悟到真爱的力量!
        这段凄美抒情的咏叹调出自全剧第一幕,当柔弱的柳儿面对卡拉夫的固执,噙泪规劝道:“主人,请听我说,我心如刀割。流亡途中,你的名字就是希望和力量。天明就要两隔阴阳,父亲失去儿子的悲伤,奴仆离开主人的绝望,不见你的笑容,我欲断肠!” 平缓却近乎哀求的语气下,蕴含着柳儿复杂的心绪--对卡拉夫的关切和怜惜;对图兰朵的嫉妒和畏惧;更有为爱牺牲自我的勇气。已故西班牙歌剧女高音Montserrat Caballé以其叫人叹服的音色和气息掌控,为这一缠绵悱恻的唱段赋予无比丰富的表情和心理暗示,于波澜不惊中独显戏剧张力,美声唱法的艺术感染力更得以淋漓俱现!     

演唱: 蒙塞拉特·卡芭耶***
        (Montserrat Caballé 1933.4.12-2018.10.6)
伴奏: 伦敦爱乐乐团***
        (London Philharmonic Orchestra)
指挥: 祖宾·梅塔***
        (Zubin Mehta) 

评论(3)
热度(27)
© 古水 | Powered by LOFTER