古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Teresa Berganza - 18th-Century Portraits Teresa Berganza
La Serva Padrona:"Stizzoso, mio Stizzoso" - Teresa Berganza

*sound of maestro*(大师原声)
*miracle of the voice*(声乐之魅) 之
佩尔戈莱西 歌剧「女仆做夫人
女高音咏叹调“你发火,就爱生气”
(Pergolesi: La serva padrona - Stizzoso, mio Stizzoso)

        喜歌剧诞生之初,并不登大雅之堂,常被用作正歌剧的幕间剧(intermezzo)穿插上演,其作用类似于间奏曲,却又与正剧情节无关,通俗的唱段与风趣的内容却可调节剧场气氛,活跃观众情绪。
        乔瓦尼·巴蒂斯塔·佩尔戈莱西(Giovanni Battista Pergolesi 1710.1.4-1736.3.16)的「女仆做夫人」创作于1733年,原本就是为其正歌剧「高傲的囚徒」所配之幕间剧。全剧仅三名演员--男低音、女高音和一个没有台词的“龙套”,却在短短半个多小时内,讲述了一个“雏鸡变凤凰”,女仆转正成夫人的幽默故事。富有的老光棍乌贝托对女仆瑟皮娜心存爱恋,却无法忍受她任性专横的臭脾气,他让男仆维斯普内替自己物色一位宜室宜家的女子为偶,聪明的瑟皮娜知道后,将计就计让维斯普内假扮自己未婚夫上门提亲,当这位脾气粗暴蛮横无理的“未婚夫”向东家索要一笔不菲的嫁妆时,吝啬的乌贝托心里打起了鼓:“与其赔了夫人又折兵,不如肥水不流外人田”。结果自然是皆大欢喜,野蛮女仆成了富家阔太,顽固老头抱得美人归!
        整剧开始后不久,乌贝托就因瑟皮娜迟迟不为自己备好早餐而大光其火,正当他被女仆的颐指气使冷言冷语气得暴跳如雷时,见风使舵的瑟皮娜唱出了这段全剧最精彩的咏叹调,诙谐的词句,欢快的语调,加之优美的旋律,立刻如一帖镇定剂,让那个色厉内荏的老爷怒气全消,言听计从。谁说这幕间剧就该作陪衬,「女仆做夫人」在上演后便抢尽了正剧风头,多年后在法国首演后,更是引发了史上著名的“丑角之争”,后世也常将这部佩尔戈莱西的代表作誉为“喜歌剧之始”,同其天鹅之作「圣母悼歌」同载乐史。推荐西班牙次女高音Teresa Berganza的演唱版本,丰润甜美的嗓音之上,活脱脱一个机智俏皮,惹人欢喜的女仆形象!

唱词大意:
你发火 就爱生气
你真是傲慢无礼
但这对你又有何益
你应按我的指令
不声不响沉默不语
瑟皮娜奉劝你
安静 安静
瑟皮娜奉劝你
顺从 听命
想必你该明白
你我能和谐相处
就是这个道理

演唱: 特蕾莎·贝尔冈萨***
        (Teresa Berganza)
演奏: 科文特花园皇家歌剧院管弦乐团*** 
        (Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden)
指挥: 亚历山大·吉布森 爵士*** 
        (Sir Alexander Gibson 1926.2.11-1995.1.14)
Bonus: 歌剧唱段视频 (点击观赏)

评论
热度(13)
© 古水 | Powered by LOFTER