古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Gorecki:Symphony 3 "Sorrowful Songs" David Zinman
Symphony No. 3 Op. 36 (1976) (Sorrowful Songs) : III. Lento - Cantabile Semplice - David Zinman

*sound of maestro*(大师原声)
*miracle of the voice*(声乐之魅) 之
戈雷茨基「第三交响曲“悲歌”」
第三乐章: 慢板-纯朴如歌的
(Górecki: Symphony No. 3, Op. 36 "Sorrowful Songs"- III. Lento-Cantabile Semplice)

像一个苍白、冰冷、朦胧的笑 
在昏黑的夜空,被一颗流星 
投给大海包围的一座孤岛, 
当破晓的曙光还没有放明, 
啊,生命的火焰就如此黯淡, 
如此飘忽地闪过我们脚边。 

人啊!请鼓起心灵的勇气 
耐过这世途的阴影和风暴, 
等奇异的晨光一旦升起, 
就会消融你头上的云涛; 
地狱和天堂就化为乌有, 
留给你的只是永恒的宇宙。 

我们的知觉由现世滋育 
我们的感情也由它而生, 
死亡必然是可怕的一击, 
使没阅历的头脑感到震惊: 
想到我们的所知、所见、所感, 
都逝去了,像不可解的梦幻。 

啊,坟墓的那边隐藏着一切, 
一切都在,除了我们这躯体, 
只有这眸子,这美妙的听觉 
再也不能活着从那儿汲取 
所有伟大和奇异的东西, 
在无尽变换的大千世界里。 

谁讲过无言的死的故事? 
谁揭开过死后景象的帷幕? 
谁到过曲折广阔的墓穴里 
把它下面的阴影向人描述? 
或者把对现世的爱与恐惧 
和未来的希望联在一起?  


诗歌: 咏死(On Death)
作者: 珀西·比希·雪莱
        (Percy Bysshe Shelley 1792.8.4-1822.7.8)
翻译: 穆旦(1918.4.5-1977.2.26)
作曲: 亨里克·米科拉伊·戈雷茨基
        
(Henryk Mikołaj Górecki 1933.12.6-2010.11.12)
演唱: 唐恩·厄普肖
***
        (Dawn Upshaw)
演奏: 伦敦小交响乐团** 
        (London Sinfonietta)
指挥: 大卫·津曼*** 
        (David Zinman)

评论
热度(15)
© 古水 | Powered by LOFTER