古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Thielemann: Essentials Christian Thielemann
Tannhäuser / Act 3:Wie Todesahnung... O du mein holder Abendstern (Wolfram) - Christian Thielemann

*sound of maestro*(大师原声)
*miracle of the voice*(声乐之魅) 之
瓦格纳 歌剧「唐豪瑟
第三幕咏叹调: “晚星颂
(Tannhäuser - Act III. "O du mein holder Abendstern" )

暮色四合  大地一片死寂
草木山川  披上黑色外衣
那渴望高飞的灵魂
在黑暗恐惧中逡巡
闪耀吧  夜空中最可爱的星
将你温柔的目光射向远方
穿透沉沉夜幕
为你指明前路
哦  可爱的晚星
怀着一颗忠诚的心
我愿向你由衷致敬
当她经过你身旁
请投以善意目光
愿她展翅翱翔挣脱尘网
焕作圣洁天使飞向天堂

中文意译 @ 古水(禁止盗用及站外转载)

        因在瓦特堡歌唱比赛上为维纳斯大唱赞歌,亵渎了上帝,冒犯众人,游吟诗人汤豪瑟被要求加入朝圣队伍,远赴罗马请求教皇宽恕。深爱着他的伊丽莎白日日向圣母祷告,企盼爱人尽早归来。深秋的傍晚,朝圣归来者中仍不见汤豪瑟身影,伊丽莎白再度失望而归,虚弱憔悴的她决意用自己的生命换取对爱人的救赎。同样深爱着伊丽莎白的骑士沃尔夫拉姆目送她离开后,仰望满天星斗,深情地唱出这段咏叹调,整曲歌词寓情于景,在对良辰美景的感怀中隐含着丝丝感伤,表现出歌者对即将逝去的美好事物的惋惜、留恋与祝祷。
        作为理查德·瓦格纳(1813.5.22-1883.2.13)进入“乐剧”时代之前的歌剧力作,作曲家将个人对于宗教和世俗价值观完全渗透到这部以真实历史人物结合虚构传说的舞台作品中,隔空相望的维纳斯堡与瓦特堡俨然是纵欲和保守价值观的象征,徘徊其间的男主人公无疑是待拯救的迷途羔羊,而歌中赞美的星星,或者说化身为星宿的人物--伊丽莎白,恰是那位拯救天使,以自我牺牲换取爱情的升华和灵魂的救赎,根本上符合天主教教义,更令艺术作品臻于审美意义上的高度。
        选取德国低男中音Thomas Quasthoff同“大熊”执棒的德意志歌剧院管弦乐团的演绎版本,含蓄深沉而不乏力量感的音色,展现出瓦格纳狂热激情之外鲜为人知的一面,亦是浪漫主义连绵强音中温婉可人的间奏。

演唱: 托马斯·夸斯托夫***
        (Thomas Quasthoff)
演奏: 柏林德意志歌剧院管弦乐团*** 
         (Orchester der Deutschen Oper Berlin) 
指挥: 克里斯蒂安·蒂勒曼*** 
         (Christian Thielemann)

评论
热度(9)
© 古水 | Powered by LOFTER