古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Mahler Lieder: Des Knaben Wunderhorn Dietrich Fischer-Dieskau
Lieder Eines Fahrenden Gesellen: II. Ging Heut Morgen Ubers Feld - Dietrich Fischer-Dieskau

*sound of maestro*(大师原声)
*miracle of the voice*(声乐之魅) 之
马勒 声乐套曲「旅人之歌」之
第二首: 今晨我走过田野
(Lieder eines fahrenden Gesellen: II. Ging heut Morgens übers Feld)

        “清晨,走过田野,阳光普照,露珠含笑,雀鸟鸣叫,世界美好,万物相邀,唯我寂寥,谁解苦恼,盼兮焦焦,眴兮杳杳......”
        在经历了与女高音歌手Johanna Richter失败的恋情后,24岁的古斯塔夫·马勒(Gustav Mahler 1860.7.7-1911.5.18)完成了他的声乐套曲「旅人之歌」。作曲家仿效德国民间诗歌「少年魔角」之结构填写了歌词,四段歌曲犹如一部浪漫主义的幻想诗,藉舒伯特等浪漫派大师之艺术歌曲形式陈述着心灵自白。萦绕作曲家一生的对于死生之思考亦开始出现在这部作品中,外部世界的一切美好与马勒抑郁的内心世界形成了鲜明反差,喜悦与哀伤在诡谲与夸张的乐句推进间交替隐隐流露,令人联想到一位失意者喜忧参半的矛盾心理和奇异表情。第二首中,作曲家似乎想以置身大千世界绚丽美景的姿态,故作回避地将第一曲中看到自己心中恋人嫁作人妇后的心灰意冷彻底挥却,无奈在歌曲临近结尾时的一段喃喃自语,将情绪来了个转折,伴随着半音下降,幻象破灭,重入痛苦的深渊。
        同样的旋律,在多年后完成的「第一交响曲」首乐章中升华成了管弦乐交织的大调主题,却是被作曲家引入了一片更为广袤的心灵原野,那份彼时的愁绪已然释怀,或言稀释到了整个寰宇,作曲家已经不再是顾影自怜,一种摆脱自身渺小与悲观后,对于生命的省视与赞美开启了生命崭新旅途。或许,我们每个人都是怀揣梦想的旅人,坚定前行的步伐才是跋山涉水,征服险路,实现生命意义的唯一途径。 

男中音: 迪特里希·费舍尔-迪斯考***
              (Dietrich Fischer-Dieskau 1925.5.28-2012.5.18)
演奏: 爱乐管弦乐团***
          (Philharmonia Orchestra)
指挥: 威廉·富特文格勒***
          (Wilhelm Furtwängler 1886.1.25-1954.11.30)

评论(3)
热度(38)
© 古水 | Powered by LOFTER