古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Gold Music Yves Montand
Bella Ciao - Yves Montand

Una mattina mi son svegliato
那一天早晨 从梦中醒来
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
Una mattina mi son svegliato
一天早晨 从梦中醒来
Eo ho trovato l'invasor
侵略者闯进我家乡
O partigiano porta mi via
啊 游击队呀 快带我走吧
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
O partigiano porta mi via
游击队呀 快带我走吧
Che mi sento di morir
我实在不能再忍受
E se io muoio da partigiano
如果我在 战斗中牺牲
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
E se io muoio da partigiano
如果我在 战斗中牺牲
Tu mi devi seppellir
你一定把我来埋葬
Mi seppellire lassù in montagna
请把我埋在 高高的山岗
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
Mi seppellire lassù in montagna
把我埋在 高高的山岗
Sotto l'ombra di un bel fiore
再插上一朵美丽的花
E le genti che passeranno
啊 每当人们 从这里走过
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
E le genti che passeranno
每当人们从这里走过
Mi diranno: "Che bel fior"
都说 啊 多么美丽的花
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧
Ciao......
再见               

        "Bella ciao",原是意大利游击队之歌,意大利语翻译过来意为“再见,美人”,因被用作1969年前南斯拉夫影片「桥」之插曲,而为国人熟知并广为传唱,原唱者是出生于意大利的法国演员兼歌手伊夫·蒙当(Yves Montand 1921-1991),流畅而略带伤感的演绎,配上轻盈的口哨声,表现出游击队员告别恋人和家园,奔赴战场时的不舍却坚决之心情。

评论
热度(26)
  1. 共3人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据
© 古水 | Powered by LOFTER