古水

与其鲜花丛中嗅芬芳
不如故纸堆里觅华章
主博云音乐账号: 古水-LOFTER
子博乐乎用户名: 九夏樂音
Winter's Crossing (with Phil Coulter) James Galway
The Gartan Mother's Lullabye - James Galway

噢,飞逝的时光,请退回到从前,
就在今夜, 让我重回童年;
妈妈,请从音讯杳无的彼岸归来,
一如往昔拥我入怀;
双唇吻平我额间的愁眉,
十指抚却我发际的尘灰;
当我入睡,你用慈爱的目光守护,
轻轻摇曳,带我进入梦开始之处。

噢,岁月的潮汐,请退回到从前,
我已厌倦了辛劳与泪眼;
泪水付诸东流,辛劳徒然无获,
尽管拿走一切,只将童年还给我;
我已厌倦世间的尘垢与腐朽,
厌倦追名逐利灵魂弃作刍狗;
厌倦终日奔忙编织他人嫁衣,
搖我入睡,妈妈,在你温暖怀里。

抛开种种空洞,卑劣和虚情假意,
妈妈,噢,妈妈,我从心底呼唤你;
无数个夏天,莺飞草长花开花谢,
你我却被阻隔在各自的世界;
今晚,带着强烈渴盼与深切思念,
我多么希望你能再一次出现;
从那最久远最幽深的记忆,
搖我入睡,妈妈,在你温暖怀里。

来吧,让你闪亮的棕色秀发,
一如往昔在你的肩头披撒;
今晚,就让它垂落在我额前,
叫灯光避开我疲惫的双眼;
再次,这散发着暖意的身影,
不经意浮现往日甜蜜情景;
轻婉而深情,如碧波荡漾,
搖我入睡,妈妈,用你温柔臂膀。

亲爱的妈妈,耳畔依稀您的呢喃,
不觉光阴荏苒,一晃已是经年;
那就让这歌声在我灵魂深处回荡,
教漫长的成年时光宛若梦一场;
当你的睫毛轻轻拂过我的脸庞,
用满怀爱意的拥抱贴紧你心房;
从此不再醒来,亦远离哭泣,
搖我入睡,妈妈,在你温暖怀里。

没有一种爱像母爱般散发恒久光芒,
忠贞不渝、无私无惧、隐忍坚强;
没有任何人像母亲般为你祛痛疗伤,
助你走出心灵泥潭摆脱愤世思想;
睡意悄悄袭来,我又重归平静安详,
搖我入睡,妈妈,用你温柔臂膀。


诗歌: 摇我入睡
        
(Rock Me To Sleep)
作者: 伊丽莎白·蔡斯·艾伦
        
(Elizabeth Chase Allen 1832.10.9-1911.8.7)
中译: © 古水
(禁止盗用或站外转载)
音乐: 爱尔兰摇篮曲
        
(The Gartan Mother's Lullabye)
长笛: 詹姆斯·高尔韦
(James Galway)
钢琴: 菲尔·柯尔特
(Phil Coulter)

评论
热度(11)
© 古水 | Powered by LOFTER